洋題と邦題で大幅に異なるアニメタイトル一覧単語

ヨウダイトホウダイデオオハバニコトナルアニメタイトルイチラン
2.2千文字の記事
  • 1
  • 0pt
掲示板へ

ここでは、日本アニメのうち、洋題(英語でのタイトル)が邦題(日本でのタイトル)の直訳ではないものに関して説明する。

洋題と邦題のタイトルが異なっている原因

に、

  • 英語圏ではあまり一般的ではない概念がある
  • 英語では訳すのが難しい日本語がある
  • 英語圏では不適切な意味となってしまう日本語がある
  • 直訳した際に長くなってしまう

等が挙げらるが、原因が分からないものも多い。

載せる対象について

に、「鬼滅の刃」→「Demon slayer」のような、邦題の直訳ではない洋題(英題)について載せる。

また、一部の単省略しているだけの場合や全く違う単に変えている場合は、邦題と意味が異なってしまうもの(例:「ティアムーン帝国物語」→「Tearmoon Empire」、「物語」の部分を省略しているため、邦題の直訳とはいえない)のみ対とする

例えば、直訳ではないがそのままローマ字で表記したもの(例:「推しの子」→「Oshi no ko」)や、直訳タイトルの前に略称が付いているもの(例:「この素晴らしい世界に祝福を!」→「KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! Legend of Crimson」は対外とする。

洋題と邦題のタイトルが異なっているアニメ一覧

邦題 洋題 洋題の直訳 備考
犬になったら好きな人に拾われた。 My Life as Inukai-san's Dog 私の人生犬飼さんの
うちの会社の小さい先輩の話 My Tiny Senpai 私の小さな先輩
江戸前エルフ Otaku Elf オタクエルフ
お兄ちゃんはおしまい! Onimai: I'm Now Your Sister! おにまい:私は君のになった!
俺だけレベルアップな件 Solo Leveling ソロレベリング
鬼滅の刃 Demon slayer を殺す者 Demonにはという意味も存在する
薬屋のひとりごと The Apothecary Diaries 屋の日記
佐々木とピーちゃん Sasaki and Peeps 佐々木とピープ
邪神ちゃんドロップキック Dropkick on My Devil! 私の悪魔ドロップキック
社畜さんは幼女幽霊に癒されたい Miss Shachiku and the Little Baby Ghos 社畜さんと幼女幽霊
食戟のソーマ Food Wars 食料戦争
白聖女と黒牧師 Saint Cecilia and Pastor Lawrence 聖女セシリアローレンス牧師
その着せ替え人形は恋をする My Dress-Up Darling マイドレスアップダーリン(直訳不可能
ダンジョン飯 Delicious in Dungeon デリシャスインダンジョン(直訳不可能
月が導く異世界道中 Tsukimichi: Moonlit Fantasy つきみち:明かりのファンタジー
ティアムーン帝国物語 Tearmoon Empire ティアムーン帝国
転生賢者の異世界ライフ 〜第二の職業を得て、世界最強になりました〜 My Isekai Life(: I Gained a Second Character Class and Became the Strongest Sage in the World!) 私の異世界ライフ(~第二の職業を得て、世界最強賢者になりました〜) サブタイに「賢者」が入っている。
ドールズフロントライン Girls' Frontline ガールフロントライン 日本では「ガールフロントライン」が既に商標登録されていたため、「ドールズフロントライン」となった。
はたらく魔王さま! The Devil Is a Part-Timer! 魔王パートタイマー
パリピ孔明 Ya Boy Kongming! やあ、少年孔明
悲劇の元凶となる最強外道ラスボス女王は民の為に尽くします。 The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior ラスボス女王悪役から救世主
ヒロインたるもの!~嫌われヒロインと内緒のお仕事 Heroines Run the Show: The Unpopular Girl and the Secret Task ヒロインズ・ラン・ザ・ショー~嫌われヒロインと内緒のお仕事
ヒューマンバグ大学 The Human Crazy University ヒューマンレイジ大学 BugではなくCrazyになっている理由は不明だが、BugとCrazyは共通して「キ◯ガイ」の意味がある。
豚のレバーは加熱しろ Butareba: The Story of a Man Turned into a Pig レバ:になった男の物語
僕らの雨いろプロトコル Protocol: Rain プロトコルレイン(直訳不可能
まちカドまぞく The Demon Girl Next Door お隣にまぞく 」は英訳しづらい日本語の一つ。
マッシュル-MASHLE- Mashle: Magic and Muscles マッシュル魔法筋肉 サブタイ
ヤマノススメ Encouragement of Climb  トザンノススメ
勇気爆発バーンブレイバーン Brave Bang Bravern! 勇気爆発ブレイバーン Bang(爆発バーン)が一つ消えている
ゆびさきと恋々 A Sign of Affection 情のサイン
ようこそ実力至上主義の教室へ Classroom of the Elite エリート教室

関連項目

【スポンサーリンク】

  • 1
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

ニコニ広告で宣伝された記事

まちカドまぞく (単) 記事と一緒に動画もおすすめ!
提供: まどもあぜる☆まりぃ
もっと見る

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

洋題と邦題で大幅に異なるアニメタイトル一覧

まだ掲示板に書き込みがありません…以下のようなことを書き込んでもらえると嬉しいでーす!

  • 記事を編集した人の応援(応援されると喜びます)
  • 記事に追加して欲しい動画・商品・記述についての情報提供(具体的だと嬉しいです)
  • 洋題と邦題で大幅に異なるアニメタイトル一覧についての雑談(ダラダラとゆるい感じで)

書き込みを行うには、ニコニコのアカウントが必要です!